В Новороссийске продается «фурма» и «фей-хоа»

Сезон осенне-зимних фруктов на центральном рынке – это еще и новые лексические единицы, которые обнародуют торговцы на картонках, заменяющих ценники.

Частенько и продавцы и покупатели экспериментируют с названием “фейхоа” и его производными. В этот раз ничего особо оигинального. Можно увидеть всего-то два варианта – фей-хоа и фейхоо. Практически все продавцы выучили написание слова “хурма”. Только на одном прилавке товар назывался “фурма”. Зато сорта хурмы были оригинальные – “школоадный король”,  “бычи цердце” или просто “бычок”. На ценнике указывали “бычок не вяжет”. Большинство эпитетов в женском роде – “сладкая мандарин”, “сладкая королек”, “сладкая барбарис” и “сладкая фейхоа”. Последнее, кстати, верно. “Фейхоа” – ягода, значит, женского рода. Да, еще попалась “абалденная” хурма.

На некоторых ценниках просто обозначали страну происхождения. На горке манадринов коротко и ясно писали: “сладкая Абхазия”, “медовая Абхазия”, “сладкий Азербайджан”…

Светлана Добрицкая для «НР»

 

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *